|
Инструкция для читателя научных статей |
Во всех основных разделах современной научной работы (включая и статьи по робототехнике) - во введении, изложении экспериментальных результатов и т. д. - встречаются традиционные, общеупотребительные выражения. Здесь вы можете узнать, что они означают на самом деле...
Во всех основных разделах современной научной работы - во введении,
изложении экспериментальных результатов и т. д. - встречаются традиционные,
общеупотребительные выражения. Ниже мы раскрываем их тайный смысл (в
скобках).
Введение
- "Хорошо известно, что..." (Я не удосужился найти ссылку на работу, в
которой об этом было сказано первый раз)
- "Имеет огромное теоретическое и практическое значение". (Мне лично это
кажется интересным)
- "Поскольку не удалось ответить сразу на все эти вопросы..."
(Эксперимент провалился, но печатную работу я все же сделаю)
- "Был развит новый подход..." (Бенджамен Ф. Мейсснер использовал этот
подход по меньшей мере 30 лет тому назад)
- "Сначала изложим теорию..." (Все выкладки, которые я успел сделать
вчера вечером)
- "Очевидно..." (Я этого не проверял, но...)
- "Эта работа была выполнена четыре года тому назад..." (Нового материала
для доклада у меня не было" а поехать на конференцию очень хотелось)
Описание экспериментальной методики
- "При создании этой установки мы рассчитывали получить следующие
характеристики..." (Такие характеристики получились случайно, когда нам
удалось, наконец, заставить установку начать работать)
- "Поставленной цели мы добились..." (С серийными образцами вышли
кое-какие неприятности, но экспериментальный прототип работает прекрасно)
- "Был выбран сплав висмута со свинцом, поскольку именно для него
ожидаемый эффект должен был проявиться наиболее отчетливо". (Другого сплава
у нас вообще не было)
- "...прямым методом..." (С помощью грубой силы)
- "Для детального исследования мы выбрали три образца". (Результаты,
полученные на остальных двадцати образцах, не лезли ни в какие ворота)
- "...был случайно слегка поврежден во время работы..." (Уронили на пол)
- "...обращались с исключительной осторожностью..." (Не уронили на пол)
- "Автоматическое устройство..." (Имеет выключатель)
- "...схема на транзисторах..." (Есть полупроводниковый диод)
- "...полупортативный..." (Снабжен ручкой)
- "...портативный..." (Снабжен двумя ручками)
Изложение результатов
- "Типичные результаты приведены на..." (Приведены лучшие результаты)
- "Хотя при репродуцировании детали были искажены, на исходной
микрофотографии ясно видно..." (На исходной микрофотографии видно то же
самое)
- "Параметры установки были существенно улучшены..." (По сравнению с
паршивой прошлогодней моделью)
- "Ясно, что потребуется большая дополнительная работа, прежде чем мы
поймем..." (Я этого не пони-маю)
- "Согласие теоретической кривой с экспериментом:
Блестящее... (Разумное..) Хорошее... (Плохое..) Удовлетворительное...
(Сомнительное..) Разумное... (Вымышленное..) Удовлетворительное, если
принять во внимание приближения, сделанные при анализе..." (Согласие вообще
отсутствует)
- "Эти результаты будут опубликованы позднее..." (Либо будут, либо нет)
- "Наиболее надежные результаты были получены Джонсом..." (Это мой
дипломник)
Обсуждение результатов
- "На этот счет существует единодушное мнение..." (Я знаю еще двух ребят"
которые придерживаются того же мнения)
- "Можно поспорить с тем, что..." (Я сам придумал это возражение, потому
что на него у меня есть хороший ответ)
- "Справедливо по порядку величины..." (Несправедливо..)
- "Можно надеяться, что эта работа стимулирует дальнейший прогресс в
рассматриваемой области..." (Эта работа ничего особенного собой не
представляет, но то же самое можно сказать и обо всех остальных работах,
написанных на эту жалкую тему)
- "Наше исследование показало перспективность этого подхода..." (Ничего
пока не получилось, но мы хотим, чтобы правительство отпустило нужные
средства)
Благодарности
- "Я благодарен Джону Смиту за помощь в экспериментах и Джону Брауну за
ценное обсуждение". (Смит получил все результаты, а Браун объяснил, что они
значат)
Физики шутят. Составители-переводчики Ю. КОНОБЕЕВ, В. ПАВЛИНЧУК, Н. РАБОТНОВ, В. ТУРЧИН, под общей редакцией доктора физ. мат. наук B. ТУРЧИНА. Изд "МИР" Москва, 1966
|
|